语用学与翻译

编辑:仰仗网互动百科 时间:2020-01-28 13:24:44
编辑 锁定
《语用学与翻译》是2001年上海外语教育出版社出版的图书,作者是希基。
书    名
语用学与翻译
又    名
 The Pragmatics of Translation
页    数
242页
出版社
上海外语教育出版社
出版时间
2001年1月1日

语用学与翻译图书信息

编辑
出版社: 上海外语教育出版社; 第1版 (2001年1月1日)
外文书名: The Pragmatics of Translation
丛书名: 国外翻译研究丛书
平装: 242页
正文语种: 英语
开本: 32
ISBN: 7810801228
条形码: 9787810801225
尺寸: 20.6 x 14.6 x 1.2 cm
重量: 259 g

语用学与翻译作者简介

编辑
作者:(英)希基

语用学与翻译内容简介

编辑
本书所收13篇论文从不同角度论述了语用因素对翻译的影响,如:语言的行为功能、礼貌原则、相关原则以及合作原则、新信息与旧信息、前提与明示、时间与空间、指称和语篇连贯、会话的避免正面回答以及如何使译文读者获得与原文读者等同效果等因素。
所收论文讨论的范文体裁多为法律、政治、幽默、诗歌及其他文学作品。

语用学与翻译目录

编辑
"NNotes on Contributors
Introducti
N_1.Speech Acts and Illocutionary Function in translati
N_2.Cooperation and Literary Translati
N_3.Pragmatic Aspects of Translation: Some Relevance-Theory
4.Politeness and Translati
N_5.Text Politeness: A Semiotic Regime for a More Interactive
6.Newversus old
7.Presupposition and Translati
N_8.Deictic Features and the Translator
9.Verb Substitution and Predicate Reference
10.Discourse Connectives, Ellipsis and Markedness
11.Hedges in Political Texts: A Translational Perspective
12.Translating the Pragmatics of Verse in Andromaque
13.Perlocutionary Equivalence: Marking, Exegesis and Recontextualisati
N_Index
"
词条标签:
社科书籍 出版物 书籍